Nemam komentar vezan za ručne satove i budilnike. Međutim naši nazivi za strane toponime ( u ovom slučaju) su teško rešiv problem. Mi uglavno imamo UOBIČAJENE nazive za toponime. Naprimer, mi kažemo (prevodimo) Sietl a Ameri lepo kažu Siatl a takvih primera ima bukvalno na kilo. O prevodu ličnih imena mogle bi se pisati bajke. Primara radi Gamal Abdel Naser ( bivši predsednik Egipta) jeste Gamal ali na engleskom jeziku. Po naški i arapski on je Džemal ili Đemal. Dakle, malo opreza i tolerancije nije na odmet.